Забыли вариант с авторскими переводами и профессиональный закадровый. Я бы мог и туда ткнуть.
А так оригинал с сабами. Если понравился фильм, тогда могу сразу по-второму разу для закрепления, но уже без сабов. Наш дубляж я не могу выдержать. От людей, которые не в состоянии даже правильно перевести название ждать ничего хорошего не приходится. Особенно фильмы ужасов в дубляже глядеть нелепое занятие.
У оригинальной дорожки есть множество плюсов: 1) слушаешь самих актеров, что играли в фильме и были на съемочной площадке, а значит они единственные, кто знал чего хочет режиссер и, участвуя в процессе, они не просто озвучивали, но и по-настоящему играли роль со всеми нужными эмоциями. 2) звуковая дорожка в оригинале гораздо "чище", ведь она идет безо всяких посторонних наложений, поэтому отчетливо слышно каждый звук и фоновую музыку, что очень важно для полного погружения, а в дубляже их заглушает наша бездарная озвучка с лишним техническим шумом. 3) задача дубляжа - синхронизировать движения губ экранного актера c голосом диктора, "шоб касива была", из-за этого русские диалоги переписываются под эту особенность. А то, что там половина реплики была выкинута, ну, это так, мелочи, главное, чтобы визуально-неприятных эмоций у зрителя не появилось и он не потребовал деньги за билет назад. 4) дубляж всегда делается в спешке к премьере фильма, и то переводят лишь потому что иначе это нельзя будет продать массам. Поэтому никто не хочет разбираться в диалогах и смысле, который в них закладывается. И за-за этого перевод часто выходит неправильным и теряется весь смысл картины. Так пропадают оригинальные текста и заменяются на какой-то бред, чтобы это было более "съедобно" и кассово. 5) Ну и плюс цензура, когда fuck ВсЕгдА звучит как "черт".
Дубляж это для глупой инертной массы. Кто хочет окунуться в мир кино, тому нужна только оригинальная дорожка. Не обязательно английская, можно любую, но только не русскую. Французы ништяк голосом работают, много раз это слышал. Особенно "Чужие" с ней здорово звучат. А мы не умеем достойные переводы делать, это и игры хорошо показывают.